《古从军行》李颀•唐_译文鉴赏_翻译赏析

更新时间:2024-11-01 20:21:21


白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河。
行人刁斗风沙暗,公主琵琶幽怨多。
野营万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。
胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。
闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车。
年年战骨埋荒处,空见蒲桃入汉家。

【注释】:
①烽火:古代报警的信号。
②交河:在今新疆吐鲁番县西北。泛指塞外河流。
③公主琵琶:汉武帝以公主嫁西域乌孙王国,命制琵琶,使其作乐,以解乡思。
④轻车:汉有轻车将军,这里泛指将领。
⑤逐:追随。
⑥蒲桃:即葡萄,原产西域,。汉武帝时,汉使从大宛采种栽入行宫之旁。

【译文】:
  白日在山冈上望见烽火,黄昏到交河边饮战马。风沙昏暗,传来阵阵刁斗声,犹如汉朝公主幽怨的琵琶之声。歇宿野营行军万里不见城郭,广漠荒寒雨雪霏霏。胡雁失群哀鸣,夜夜飞绕;胡儿悲从中来,双泪纷流。听说那玉门关尚未罢兵,也只好随着将军去拚性命。年年有多少战士埋骨荒野,换来的不过是葡萄种子栽进了汉家宫苑。

【赏析】:
  诗开首先写紧张的从军生活,接着渲染边陲的环境。军营所在,四顾荒野,大雪荒漠,夜雁悲鸣,一片凄冷酷寒的景象。最后写如此恶劣的环境,本应班师回朝,然而皇上不准。而千军万马拼死作战的结果,却只换得葡萄种子归国,足见君王之草菅人命。全诗记叙从军之苦,借汉皇开边,讽刺玄宗穷兵黩武,充满反战思想,给荒唐的统治者以辛辣讽刺和猛烈鞭挞。
  着意选择了历史与现实中的典型事件,抒发了士兵们在征战中的艰辛和痛苦,通过对汉武帝穷兵黩武的抨击,以讽刺唐玄宗的长年开边用兵。全诗情理浑成,层层推进,回肠荡气,感人至深。