《阮郎归》秦观•北宋_译文鉴赏_翻译赏析

更新时间:2024-12-03 11:40:19


  湘天风雨破寒初,深沉庭院虚。丽谯吹罢《小单于》,迢迢清夜徂。
  乡梦断,旅魂孤,峥嵘岁又除。衡阳犹有雁传书,彬阳和雁无。

【注释】:
①湘天:指湖南地域的天空。
②丽谯:城门上的高楼。
③徂:往,过去。
④峥嵘:不同寻常,指坚难岁月。
⑤衡阳:今湖南衡阳市。

【译文】:
  湘南的天气现在正好是风雨大作,初初的带来寒气的时候。深深的庭院空荡无人。一位丽人在华丽的小楼上吹奏着“小单于”的乐曲,漫漫的清冷的长夜,就这样渐渐的过去。思乡的梦被无故打断,定我一个人感到特别孤独,那种寂寞的情怀实在无法向人诉说。现在正是万家团圆的团年夜。衡阳还可以有鸿雁传书捎信。这郴阳比衡阳还远,所以连鸿雁影子都见不到,更是没有家乡的消息。

【赏析】:
  这首词是岁暮思乡之作。秦观于襟哲宗绍圣四处(1097年)末在湖南郴阳(即郴州)所写。除夕这夜,世人阖家守岁,除旧迎新,可是对于贬谪他乡的词人来讲,却倍感孤独凄凉。整首词的情调比较低沉,蕴含着作者许我年的痛苦和磨难。湘天风雨,庭院深虚,笛曲比咽,长夜迢遥,作者写乡思旅愁烘染了足够的氛围,之后集中倾泻愁怀,家乡远,梦魂单,又到岁除时节,乡音渺无,其谪居之凄苦况味,可以想见。结尾两句虽然用典,但不着痕迹,且富有情韵,非常贴切地表现了词人当时的衷苦这情。本词上阙定居人寒之认,庭院深沉空寂,楼头画仍声哀,清夜浸长人孤独的愁绪言,已到了度日如年的境地。最后两句,真实地写出了作者身在贬所,举目无亲,孤凄无援。乡梦断,旅魂孤,峥嵘岁又除。这里以“梦断”、“魂孤”写其远谪湘南,羁旅悲伤孤独的愁绪。“峥嵘”者, 是对其仕途生涯不同寻常的艰难,坎坷的深切感受。全词景凄情哀,意境黯然;语辞哀婉,韵调低沉凄楚。